Hallu Hal,
Yes I read your presence in that 'psychoanalyse'
group - I am in awe with your French speaking (my English one
deteriorates rapidly). I am twice, even thrice glad with your
contact. Few notes:
First
- the reason to stand in that psychanalyse group is for the title,
the name, the letter. Of course it is stolen by moderation,
censorship and repression. The Unconscious alone lead us to the
title with no prejudice yet.
2nd,
I have finally started a "william_theaux@yahoogroupes.fr"
http://fr.groups.yahoo.com/group/william_theaux/
that will probably stick to my next
ten years of practicing in France - if yahoo survives!..:))
3rd
- our meeting has been planned on August 2008.
4th
- there are good reasons to run activities before that 2008 ; and
even before 2006. Here is one that would help me and could also be
advantageous to you : there is a Grey Literature conference
http://www.textrelease.com/pages/2/index.htm
I am considering to give a paper
there - perhaps to lecture. Here is a excerpt of the response of
Dominic Farace who organizes it, when I told him I felt discomfort
with English - or at least much more confortable with French:
--------------------
Perhaps this might be a
solution. If you translate the abstract from French to English, I
will edit the your English abstract for the
GL5 Program Book.
If in the meantime, you cannot find someone to
translate the complete text of the paper, then we will publish
your French text in the GL5 Conference Proceedings.
In any case, we will have an English abstract and an
English Presentation.
If you are in agreement, then I await your English
draft of the abstract. I will of course ask you to review the
edited version, b before the Program Committee meets in September.
--------------------
Perhaps would you be interested in
the whole conference - you could attend. And in any case, would
you feel OK in helping me achieving these translations... I
believe you are one of the best in understanding my psychoanalytic
approach and now that I know how you are in control with French, I
cannot leave you alone!
By the way and at that point, I believe my next posts
to you will be in French, if you agree - although there are some
kind of exotic thrill in performing English, I must realising I am
coming in age where I must stop babbling.
There probably are some 5th, 6th and more items - but
I can stop here and await for your position about this GL5,
Looking forward to GL5ing with you,
Will |
mar. 2003/05/20 03:40
Dear William,
I would be very happy to give you
what assistance I can with the translations, and to attend the
GL5 conference in the Netherlands!
Thank you for your kind words on
my posts in French to the psychanalyse group -- though I find my
French is a bit rusty, and takes some effort, it does indeed
provide a certain exotic thrill -- i was of course thinking of
your writing in english as i attempted it, and was interested to
note the curious way in which puns present themselves -- how the
significand slips in a foreign tongue...
thinking back to when I was
learning french in high school, i remembered how my mother (who
was a francophile and fluent in the tongue) used to read the
stories of Arsene Dupin with me --
-- and now i just looked on the web for Arsene
Dupin and discovered my memory was confounding Poe's detective
with the Arsene Lupin stories (by M Leblanc) -- lol! -- i should
add that 'le nom du pere' has always echoed for me with this
counfounded memory of Arsene Du Pin for some reason... :-o :-)
happy also for your direction to
"william_theaux@yahoogroupes.fr"! I have a question
for you related to that initial fort-da which i will perhaps
write up in the next few days for that list; it has to do with a
possible relationship between the round ligament in the female
and the inguinae in the male, which i came to while checking
"Gray's Anatomy" after my first reading some months
back of your "Initial fort-da" gray (:-) page...
Hal |
Subj: Gone with the electricity
Date: 7/1/03 8:13:12 AM Eastern Daylight Time
From: williamtheaux@gmail.com
To: Hvonhofe169@cs.com
Received from Internet: click here for more information
Dear hal,
I mail the proposal to DFarace (CC
to you) - now it will follow the new wind (electricity) in hope it
will come back with a comforting approval.
Oui, l'état de fatigue est
'intéressant'... est-ce la mélancolie/saturne de Marcilus
Ficinus? Et/ou quelque métabolisme entre l'Ether et l'Astral (Rudolph
Steiner). Et à présent je me précipite à la banque en bas de
chez moi, pour revenir a temps pour des séances - durant
lesquelles j'apprendrai aussi l'usage d'un Tablet PC (le nouveau
modèle Hewlett Packard/Compaq).. etc..
A très bientôt - merci bcp pour
les traductions (sorry for l'imprécision sur la date/français
des demandes de Farace; c'est bien le témoignage de la
précipiation, confusion, fatigue). Si tu as besoin d'argent pour
ta venue à Amsterdam, n'hésite pas à m'en informer, je pourrai
arranger qqchose).
Will |
lun. 2003/07/14 02:11
cher Will
I received the fwded proposal --
also D Farace's replies, which he was kind enough to copy to me as
well.
i am writing from my new internet
email address -- h169@sbcglobal.net -- our local phone
company: "sbc/snet" (now 'sbc-yahoo' as well) offered me
a free dsl modem plus a reduced rate for one year -- even the
regular rate is about the same as i am presently paying for
compuserve plus one extra phoneline. -- A young friend (a student
some ten years back) gave me a new/old computer (a 'Gateway'),
since my old/old one (also a Gateway, given me by a former
colleague after the politemen seized all our computers in their
raid) had no PC-slot for the ethernet card i needed to install.
Now i am up and running again...
i find myself determined to be at
the conference -- should be able to arrange it -- as for your most
kind offer:
Si tu as besoin d'argent pour ta
venue à Amsterdam, n'hésite pas à m'en informer, je pourrai
arranger qqchose
if that means from a corporate/insitutional
source i would accept without question! Otherwise, i trust the
gods will provide...
Oui, l'état de fatigue est
'intéressant'... est-ce la mélancolie/saturne de Marcilus
Ficinus? Et/ou quelque métabolisme entre l'Ether et l'Astral (Rudolph
Steiner).
je crois que oui et oui (et non ou?
ouaff :-) -- Crowley a appele la melancolie/saturne "the
trance of sorrow" (the vision of the eternal repetition of
the same?! :-o)-- as for the metabolisme entre l'Ether et
l'Astral, je trouve (encore une foie/s...hehe -- lisant le
phicanalyse groupe...) que Dionysos s'enjoue/s'enjoie entre
les deux -- comme tu a dis, un ou deux biers, ou ou...
ah -- also -- you mentioned a cd
with your work on it -- would love to be able to peruse such (with
your earlier work in french on it as well, fonction de l'organ, la
preflexion?!...)
my snail mailing address:
Hal von Hofe
32 Medley Lane
Branford, CT 06405
USA
i think your mailing address is on
your site, but please send it again -- i would like to send you
the $40 or euros or so for that CD (I would have signed up for
CYBEK membership back when i first got onto the akhnaton group,
but it was already not an option when i first discovered it...)
a bien Thoth!
Halk |
OK Hal,
Bon - j'écris en français, et vous de
la manière où vous vous sentez le plus à l'aise.
Je suis très heureux que nous puissions travailler
ensemble. Et ce sera magnifique si vous pouvez vous trouver à
Amsterdam pour le GL5.
Un peu d'histoire:
Mes travaux sur la Littérature
Grise ont débuté avec la publication dans un journal d'une
université américaine.
../../../../dna/regis/cd228/ijgl/raceng.htm
Je les associe à une application
pratique de la psychanalyse que j'aborde comme médecine des
corps.. sociaux
../../../../dna/sub01/mesobo/medsb.htm
Il y a un
mois, D.Farace a annoncé le GL5. En même temps je travaille
certaines heures dans une institution qui met en place des
équipes de soins à domicile. J'analyse leur organisation de
l'outil informatique. C'est une bonne opportunité pour étudier
l'usage de la littérature grise dans le soin communautaire.
Durant ce mois de juin, ces
équipes vont se réunir et nous pourrons préciser le projet. Fin
juin/début juillet j'adresserai à Farace le projet/outline de la
conférence du décembre GL5 - c'est ce texte, qui sera simple et
court - que je serais très heureux de soumettre à votre
traduction.
Est-ce que le timing vous convient?
Chemin faisant nous pourrons continuer à
préciser les choses - continuer texte, travail, traduction et
préparer votre visite si vous pouvez venir en Europe..
To the next,
Will |
mar. 2003/05/27 05:34
Hello William,
The timing indeed works well
for me -- pardon for not responding sooner-- every time i
pulled yr message up this past week I stopped to read the
pages you link to below again.
Just to pull out a couple of
things: I much enjoyed the discussion of New Age as grey
literature: the question had just come up in a conversation
with a friend where I was attempting to define grey literature
for him -- next time i see him i will bring it up again,
especially the two glitches you mention: "the lack of
uniformity amongst its thesis and a certain difficulty for
defining the intellectual property of channeled information
" -- the latter in particular as it relates to
copyright... (along with the absence of HermTris...) -- In the
second page (Medicine of the Social Body) i particularly
appreciated your mention of the lack of any reflection upon
the effect on the children's community of having 6% under the
prolonged influence of Ritalin... and the similar question re
the feminine consumption of sexual and contraceptive
hormones...
when still teaching in
secondary school I noticed the prevalence of students under
ritalin administration -- 90% of the children under ritalin
were male.... other chemicals as well, of course: i remember
one student i had, around 15 years of age, who was taking
continuous (and regularly adjusted) doses of ritalin,
clonadyne, prozac and lithium (he was crazy! :-o))
very much looking forward to
working with you -- and to attending the conference this
december; hopefully my legal entanglements here will be over
by then and not interfere...
a bientot
hal |
jeu. 2003/06/12 21:57
Bonjour Hal,
Je me permets d'écrire en
français et de te tutoyer.
Dominic Farace m'a suggéré -
avant début juillet - un _abstract_ et une _présentation_.
Ci-dessous ce qui pourrait être
l'abstract. Je ne sais pas si DF préférerait un texte plus
long. Je suis incapable d'écrire plus. Si tu peux traduire
- et même ajouter, pourquoi pas. Je vais à présent me
concentrer sur la _présentation_.
Si l'opération (lecture LG) est
menée jusqu'à son terme en décembre - elle doit suivre
l'organisation d'une institution éducative qui s'appelle un
IMP/E. Cette organisation débute en ce moment et elle devra voir
le jour en septembre. Comme mon travail est psychanalytique, je ne
peux que suivre cette progression. C'est en partie pour cela que
le texte est court - je n'ai pas bcp de choses à dire pour le
moment.
S'ajoute quelque chose qui est
peut-être un problème - et peut-être d'un certain point de vue.
Je suis physiquement ou psychiquement dans une période qui
explique peut-être que je n'ai pas bcp de choses à dire.
Tu sais que depuis un an j'ai
repris la psychanalyse de cabinet - il m'arrive à présent
d'analyser parfois 12 heures par jour, presque sans interruption.
Récemment je suis arrivé à une expérience un peu troublante.
Il arrive que le patient parle et que ça devienne absolument ma
pensée - c'est à dire que ma pensée en quelque sorte ne se
manifeste plus et elle devient celle de l'autre - ce que
j'écoute, c'est comme si je le pensais. Physiquement je dois
être dans la rectitude zen. Ce qui est préoccupant c'est qu'il
existe très peu de témoignage des psychanalystes sur
l'expérience de leur pensée - je n'ai donc pas de références
sur cette expérience. Je m'aventure donc dans l'inconnu.
C'est par ailleurs assez fatigant
et de surcroit mon cabinet a été cambriolé et ordinateur volé
etc...
Je souhaite néanmoins continuer le
projet sur la LG. Mais nous pouvons tout inventer - tu peux y
participer, créer, intervenir.
As-tu vu la vidéo que j'ai
présentée dans le forum 'psychanalyse' à propos de l'Aiguille
St Michel?
Je t'invite à créer dans la
projet LG, car tu es la seule personne américaine que je
connaisse qui ait compris la psychanalyse comme je l'ai compris.
Personne n'a ton degré de compréhension dans mon entourage. Si
tu as des forces il ne faut pas hésiter à les y mettre.
Voilà en vert
l'abstract:
------------------------------
Concept
et Traitement de la Littérature Grise
dans une institution psycho-médicale et éducative
ABSTRACT
Un
Institut Médico-Psychologique-et-Educatif (IMP/E) est propice à
l'examen des relations entre la Littérature Grise (LG) et le
concept de l'Inconscient (Ics).
Les
coordonnées théoriques de ces relations peuvent être
confrontées à l'observation de la gestion pratique de la LG. En
théorie l'Ics
est a) une structure supposée autonome, b) capable d'influencer
le moi, lequel c) est un produit de relation imaginaire.
En parallèle, la LG est a) une structure collectable d'un corps
social - b) son traitement serait capable d'influencer son
institution, laquelle c) est un produit de relation idéologique
(ou législative, d'ordre socio-économique). La
similitude est si grande que si l'Ics n'est pas la LG en
elle-même, il s'y projette volontiers, et de même coup
l'exploite.
Un
point de vue psychanalytique se propose donc d'examiner ce qu'un
IMP/E construit d'instrumentation de la LG à l'occasion d'un
remembrement de ses activités. Cette étude permet d'observer
s'il existe des particularités de la LG qui seraient spécifiques
des entreprise de gestion de la santé mentale et de l'éducation.
Elle permet aussi deuxièmement d'observer comment ce traitement,
à l'instar de l'analyse de l'Ics, ouvre des perspectives et
déclenche des effets que l'on pourrait identifier comme
thérapeutique, au sein de l'organisme où ce traitement est
appliqué.
------------------------------
C'est vraiment très court.
Peut-être est-ce suffisant. Je ne sais pas. Je suis incapable de
savoir!
A bientôt,
J'ai maintenant deux séances de psychanalyse au
téléphone - il faut que je poste
Will |
dim. 2003/06/15 22:26
Bonjour Will!
Ici la traduction de l'Abstract -- a few notes
& some thoughts on the translation below...
-----------
Concept and Treatment of Gray
Literature
in a psycho-medical and educational instution
ABSTRACT
An Institute of Medical Psychology and Education
(IMP/E) lends itself to the examination of the relations between
Gray Literature (GL) and the concept of the Unconscious (UN).
The theoretical coordinates of these relations
can be confronted by the observation of the practical management
of GL. In theory the UN is a) a structure posited as autonomous,
b) capable of influencing the ego, which c) is the product of
imaginary relation. In parallel, GL is a) a collectable structure
of a social body, b) its treatment is capable of influencing its
instution, which c) is a product of ideological relation (or
legislative, of the socio-economic order). The similarity is so
great that if the UN is not the GL itself, it projects itself
there voluntarily, and in the same process exploits it.
A psychoanalytic perspective thus offers itself
in the examination what an IMP/E construes in the instrumentation
of GL, at the occasion of a remembering of its activities. This
study enables one to observe particularities of GL which would be
specific to the enterprise of managing mental health and education.
It also permits the observation of how this treatment, as in the
analysis of the UN, opens perspectives and releases effects
which may be identified as therapeutic, at the heart of the
organism where the treatment is applied.
----------
first, i note that the 'Conference' on their
web-page spells it as Grey Literature -- i could not resist a
touch of differAnce... both spellings are acceptable english...
i abbreviated the english 'Unconscious' to UN
for the pun(s) of it...
"what an IMP/E construes..." --
'construit' could also be translated "constructs" -- i
chose 'construes' as it emphasizes the notion of interpretation/translation/signification...
(as the ego with respect to the Unconscious, so the IMP/E to the
GL...?!)
à l'occasion d'un remembrement
de ses activités.
"at the occasion of a remembering of its
activities" is perhaps a bit unusual/awkward in english, but
i found it important to preserve the concept of memory in the
phrase, rather than "reconstitution" or somesuch...
"au sein de l'organisme où
ce traitement est appliqué."
"at the heart of the organism..." -- i
was tempted to translate 'au sein' literally as 'at the breast",
which is not idiomatic english & thus perhaps a bit too
'frappant'... :-o)
Some general thoughts/responses --
sorry to hear of the burglary of your 'cabinet
de psychanalyse' and the theft of your ordinator! (ordinateur
<> computer i now know :-o)... irritating...
re: " Il arrive que
le patient parle et que ça devienne absolument ma pensée"
-- a most curiouys (oops typo) phenomenon -- i have noticed
something similar while following the 'global news' in the
american media -- ca me gene et me peine beaucoup -- i could just
stop following the news i guess, but... :-/
as for the questions of GL in IMP/E:
reading/translating your words made me think of
that aspect of GL which consists of signed forms (formes de
signature :-) -- 'permission forms' etc. -- including of course
those that involve the 'transfert' of money (a GL all its own?!)
-- this all re questions of TcT i guess...
" As-tu vu la vidéo
que j'ai présentée dans le forum 'psychanalyse' à propos de
l'Aiguille St Michel?"
Bien sur -- mais seulement en la version 'Realplayer'
-- need to contemplate it further, found the spiral very moving...
I have been following the various postings on 'psychanlyse'
with some amusement, yours and some few others carefully, the
various interdits and meta-co-pirate ones a little less so, though
they are fascinating as symptom... Have also enjoyed your replies
to the questionings on the william-theaux list...
-- i did notice also your mention of 'ligamentes
rondes' on psychanalyse, by the way -- in the Gray's (!) Anatomy
book i consulted it was said in reference to these and the
"canal of Nuck" that "It is generally obliterated
in the adult, but sometimes remains pervious even in advanced
life. It is analogous to the peritoneal pouch which precedes the
descent of the testis." (p1038 of "Gray's Anatomy"
1977 american edition). For some reason, in a freak of association
this brought the name 'Mme de Stael' into my head ! :-o ... no
fort/da occurs, of course, as in the case of the descent of the 'testicals',
but a potentia is signified perhaps...
all the best &
a bientot (a bien tout, a bien nous...)
hal |
|